星期三

童年的旋律

有沒有曾經擁有過一首縈繞在心底許久的歌曲?那首歌一直深深的烙印在記憶的碑石上,偶爾會哼唱它個一兩句。但隨著時光的流逝,那首歌的記憶還在,只是隱約變得模糊了,本來還存在著那首歌的文本,也因為年代久遠,隱沒在時間的瀚海裏,不復得見。




「小公女セーラ」的原作故
事,充滿了異國風格和奇幻
的色彩。

國小的時候,有一部名叫「莎拉公主」的卡通片,它的日文原版主題曲就是其中一首令我魂牽夢縈的歌曲。該部卡通片的日文名為「小公女セーラ」,這是一部由英國女作家Frances Eliza Hodgson Burnett所著的小說「A Little Princess」改編成的卡通影集。劇中的主題曲「花のささやき」一直繚繞在我的耳邊廿多年。在廿多年前,台灣人對版權觀念還很陌生,加上當時的時代氛圍,日本的一切好像是一種禁忌,卡通歌曲都必須得配上台灣的作曲家自己編寫的主題曲,歌詞內容的幼稚程度及曲調的扁平實在令人不敢恭維。當時有一家名叫「新興」的唱片公司,就專門拷貝日文歌曲作成卡帶在台灣的唱片行飯售,我買了好多的卡帶回家聽,五十音就是那樣邊看歌詞邊聽歌曲一點一滴學會的。其中令我反覆聽了又聽的歌曲很多,「花のささやき」就是其中一首。只是當時因為買的是錄音帶,又是盜版的,因此時間久了,錄音帶本身被磨損得很糟了,後來新式的音樂播放器不斷推出,卡式的放音機也逐漸被淘汰,那幾卷錄音帶全部都算是報廢品了。

可是既然是童年記憶的一部份,就怎麼想忘也忘不了。那天洗澡時,嘴巴又突然哼出了「花のささやき」的旋律,我覺得很失望,因為似乎再也沒有擁有那首歌的可能,可是我靈機一動,還記得演唱者的名字,就由那個線索去尋找看看。一上了Google,鍵入關鍵字,還真的有一堆資料映入眼簾,我當然抱著希望,很緊張的仔細搜索,結果在某個網站上,再一次聽到了我遙想許久的旋律,而且非常的清晰,就跟當年我第一次聽到前奏時的震撼是一樣的。我一聽再聽,眼眶也發了熱,實在是非常的感動。我當時發了一封信給該站的站長歐達谷,試探性的詢問能否將「花のささやき」的音樂檔寄給我,然後我想:「既然有-花のささやき-這首歌,那麼該不會也有片尾曲-ひまわり-吧?」索性抱著姑且一試的心態,一起提出要求了。沒想到歐達谷竟一口答應了!而且還為了滿足我的回憶而感到榮幸,我真是太開心太感動了,所以我現在又重新擁有這兩首歌了。


我跟歐達谷說,為了紀念這一段情誼和重新得到那兩首歌的感動,我想將這個故事寫在我的部落格上,也得到他的首肯了。真是非常的高興。


文末,我將「小公女セーラ」的詳細資料網址貼在這裡(維基百科網頁http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%B0%8F%E5%85%AC%E4%B8%BB%E8%8E%8E%E6%8B%89&variant=zh-tw),供懷念這個卡通的朋友們參考。



沒有留言:

張貼留言