星期六

操≠肏

在路上看到一輛車的後方貼著一張貼紙,上頭寫著「操」,英文則是「FUCK」。我覺得就算是要罵人或是展現個性,也得用對字吧!以訛傳訛的脈絡下來,ㄘㄠˋ這個字很多人都誤用了,真是難為了「操」也。



中國人造字其實很有意思的,就連罵人或牽涉到性行為的字也是一樣,我們口中常說的ㄘㄠˋ寫成「肏」,肏字本身就代表著性行為的涵義,進入到另一個人的肉體裡面,不管對方是男是女,只要是生殖器插入另一個人的肉體當中都可以用這個字去表示當下的性行為。所以常聽到粗口說「肏你媽」,其實說穿了也不就是台灣人常罵的「幹你娘」。至於生殖器的造字或用詞也很有創意,可見中國人一直是對性行為很開放的民族﹝性態度被宋明理學搞保守了則又是另話﹞。例如俗俚常說男人生殖器的「ㄐㄧ巴」,其實ㄐ一字也有它的正寫字,就是左邊一個「毛」字,右邊再放上一個「几」字即是(可能是沒有太多人使用,所以微軟的符號表裡也打不出這個字來)。另外「肏你媽」的進階版「肏你媽的ㄅ一」,「ㄅ一」字也有正寫字,且有兩個,一個是「屄」,另一個則是毛字邊加上個「皮」字(此字同樣也無法打字呈現)。男女的生殖器都有恥毛,想要是用許慎說文解字的六書形義去造字,「ㄐ一巴」的「ㄐㄧ」字及毛字邊的「ㄅ一」字,是頗為符合形聲字的造字法。而「屄」字則須歸類的合體字當中的會意類門,並且看來也頗有道理。不過毛字邊的ㄅㄧ字這樣看來也類同會意字,因為一層皮上發有毛髮,不也正形似女性外生殖器的象徵。



至於用更為俚俗的詞句去形容男女的生殖器,如「塵柄」、「牝戶」之流,則跟我們現在說「小弟弟」、「小妹妹」一樣,純粹是較為隱晦,甚而是詼諧的用法了。總之,就算是罵人,以後也請用對字吧。畢竟古人對身體的每個部份都正名也,我們也該還給「小弟弟」、「小妹妹」一個正確的名稱和字型不是嗎?

1 則留言:

  1. 這個我知道ㄟ!!! 可是 其實這不算是 以訛傳訛吧。 是因為 肏這個字 過度露骨了 所以後人用同音字 來讓這樣的字眼不會這麼讓人看起來不舒服。 像是英文的 shit 變成了 shut 的 演變吧

    回覆刪除